A Hollow Knight: Silksong megjelenése lázasan várt esemény volt a játékosok körében, és a játékmenet ígéretesnek tűnik. Azonban az egyszerűsített kínai nyelven játszó felhasználók komoly csalódással szembesültek a játék fordítási minősége miatt. A lokalizáció során elkövetett hibák, a pontatlan és zavaros megfogalmazások jelentősen rontják a játékélményt, ami érthetően negatív visszhangot váltott ki a kínai közösségben. Ez a probléma nem csak a játék történetének megértését nehezíti meg, hanem a játékmenet fontos elemeit is érinti, például a képességek leírását és a küldetések célkitűzéseit.
A hibás kínai fordítás komoly következményekkel járhat a Silksong megítélésére nézve, különösen a kínai piacon, ami egy rendkívül fontos szegmens a játékipar számára. A negatív értékelések és a rossz szájhagyomány terjedése jelentősen csökkentheti az eladásokat és a játék népszerűségét. A fejlesztőknek sürgősen lépéseket kell tenniük a fordítási problémák orvoslására, hogy helyreállítsák a játék renoméját és elkerüljék a további károkat. Egy professzionális fordítócsapattal való együttműködés és a felhasználói visszajelzések figyelembe vétele elengedhetetlen a minőségi lokalizáció biztosításához.